首页 > 其他小说 > 娱乐王朝 > 第一千七百七十一章 言语差距

第一千七百七十一章 言语差距(2/3)

目录

而且杰克逊亲自操刀的英文歌词,几乎就是原版歌词的又一种诠释。

其实刘清山已经准备好了英文歌词,但杰克逊主动提出来了,他就没有拿出来,毕竟人家才是最地道的英文语境出身,更懂得哪一种表达方式更符合市场的流行趋势。

果然,杰克逊的歌词一出来就得到了广泛认同,尤其是华语版里最出彩的那两句歌词「没有神的光环,你我生而平凡」,在他的歌词里就变成了「Can"tbesuperheroes,eareerelyortals」。

这两句的直译是「不可能成为超级英雄,我们只是凡

人」,相比刘清山的歌词更符合西方人的普世观。

因为那边的人是信奉上帝的,也就是他们的神,而再桀骜不驯的西方人,不能说绝不会把神拿出来说事,至少也不敢轻易去触碰。..

把他换成了普通民众眼里的同样无所不能的超级英雄,就让任何人都挑不出毛病来了。

而且由于深受好莱坞超级英雄电影的流毒,尤其是老美民间把影片里的英雄角色视为「神」的现象很普遍,要不怎么说西方人其实比东方人更幼稚,在这种社会现象里就可见一斑。

或许这种观点有些东方人的片面性,但在西方人的眼里,电影里的超级英雄拥有上帝的能力是他们心目当中客观存在的事实。

再比如「跳动心脏长出藤蔓,愿为险而战」这两句歌词,由杰克逊的改动变成了「Uphigheieldoursords,bebrave,Fightforglorydays」。

它们的直译是「我们高高在上,挥舞利剑,勇敢前行,为辉煌岁月而战」。

还有「握紧手中的平凡,此心此生无憾」,被改成了「e"veadepeaceithbeingplain,Inourhearts,there"saflae」。

这两句的直译则是「我们已经坦然接受,我们的心里,有一团火」。

怎么样,看出了其中的不同了吧?

西方人尤其是欧美人的内心是高傲的,在他们的血液里流动的是满满的自豪感和荣耀感。

这种感情表达固然无可厚非,但相比华国文化却明显缺少文化历史底蕴以及浪漫主义色彩,几乎等同于过于直白地直抒情感了。

当然这也仅仅是以刘清山为代表的华国人的片面理解,或者这种句子连贯起来,也正是人家认为的最优美表达形式了呢。

不管怎么样,杰克逊的歌词无论韵脚的押韵还是表达方式的通畅,还是值得肯定的。

这也是为什么英文歌不能直译过来翻唱的原因,由此可见英文其实并没有多么的高大上,起码单词或词组的含义之匮乏。

远远比不上我们华语的多变、精妙、广泛,这样的语言魅力是积淀数千年的中华民族的文化自信,是一个民族发展的见证。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 书籍1399461 伐逆,谋断九州 剑临万道 全民游戏:我拿异火玩超载! 诱他撩他禁欲大佬失控破戒林连翘季聿白小说全文免费阅读完整版 诱他撩他禁欲大佬失控破戒林连翘季聿白的小说全文免费阅读无弹窗 诱他撩他禁欲大佬失控破戒林连翘季聿白 诱他撩他!禁欲大佬失控破戒林连翘季聿白 林连翘季聿白诱他撩他禁欲大佬失控破戒小说免费阅读全文 霍总娇妻她真是玄学大佬
返回顶部 //